Les termes juridiques sont difficiles à comprendre et la tache de traduction en devient encore plus ardue. Pour ce genre de travail, les chefs d’entreprises ou les particuliers ont intérêt à contacter un traducteur assermenté. Cet expert pourra transcrire des documents officiels dans une langue étrangère.
Traduction assermentée : tout savoir sur le sujet
La traduction assermentée peut aussi être appelée traduction jurée ou certifiée. Elle est effectuée par un expert traducteur qui a pour domaine de prédilection le droit. Sa certification provient d’une commission spéciale. Il assure à sa clientèle l’obtention de documents qui ont une valeur juridique.
A lire en complément : Coaching d’entreprise : principes et avantages
L’importance de la traduction des documents est avant tout stratégique. Les chefs d’entreprises y ont recours avant de s’implanter en terre étrangère. Le statut de la société ainsi que plusieurs papiers administratifs doivent alors être traduits. Des erreurs de transcription sont sanctionnées par l’échec du projet. Pour ce type de travail, une agence de traduction assermentée est généralement sollicitée. Les particuliers les contactent également pour une demande de visa ou autres démarches.
Les pièces inscrites à un registre public ou produites en justice dans un autre pays feront l’objet d’une certification réclamée par les autorités locales. La légalisation des documents médicaux, les diplômes et les actes d’état civil nécessitent le sceau des traducteurs assermentés.
A lire également : Sécuriser ses accords commerciaux en faisant appel à un assureur-crédit
Tous les avantages bons à savoir
La traduction assermentée présente d’innombrables avantages aussi bien pour les particuliers que pour les dirigeants de la société. En premier lieu, elle fait jouir d’un gain de temps inouï dans le traitement des contrats sans s’attarder à essayer de cerner les termes techniques du droit. Ils seront traduits en un langage courant et dans la langue souhaitée.
En outre, la traduction est un moyen pour profiter de documents qui ont une valeur juridique. Cela peut être requis pour procéder à un recours judiciaire. Il en va de l’issue de certaines procédures.
Pour devenir un traducteur assermenté, il faut suivre quelques étapes. Le premier est bien évidemment de formuler une requête auprès de la Cour d’appel pour obtenir l’agrément. À cette demande s’accompagnent les dossiers nécessaires. Tout un chacun peut dénicher des experts de cette trempe en contactant la bonne agence de traduction.